市原研太郎
21世紀、アートは物質世界を超えてコミュニケーションを拡大する。アートの翼は、物質の尖端にさっと触れたあと、観念の蒼穹を飛翔する。それをコンセプチャル・アートとは呼ばないようにしたい。観念と概念は異なるからだ。
私が"magical"に期待するのは、この観念の領域を開拓するパイオニアになることである。したがって、その空間に展示されるものは本物のマジックではない。私は、種の明かすことのできるトリック以上のマジックを求める。そ
う、まったく根拠のないマジックだ。想い起こそう。それが万人に可能だった時代を。実際の歴史的な過去にあったかどうかはどうでもよい。それは、純然たる想像の世界、言い換えればアートの世界にある。"magical"で、原点回帰が始まる。それは、原点なき原点に舞い戻る試みである。
Kentaro ICHIHARA
In the 21st century, art expands communication beyond the physical
world.
The wings of art touches the verge of materials and flies out
to the blue sky.
Let's not call it a conceptual art, since "concept"
and "notion" are two different things.
What I look forward to the "magical" is to be the pioneer
to break ground for this region of concept.
Therefore, in that sense, what will be shown in the "magical"'s
space is not a true sense of magic.
I look to a magic that can offer more than tricks which can be
explained.
I look to a magic without basis.
Let's hash up those days when it was possible for all of us.
It is not really important whether those times did really exist
in our history or not.
It does exist in a pure imaginary world, in other words, in the
world of art.
The "magical" is where regressions to the origin starts
off.
It is a trial to return to the origin that does not have an origin.
岡田聡
近代合理主義の心象世界をある社会科学者は脱魔術化社会と呼んだが、今やその弊害はピークに達している。テロルの横行、人々の希望の喪失や想像力の衰弱による奇怪な事件の連鎖などなど枚挙に暇はない。そんな状況のなか、2年程前から魔術的芸術展と称して毎年企画展を行なってきたが、それは脱魔術化して行く世界に対するささやかな抵抗に他ならない。この度、magicalという文字どおり魔術的領域に属するスペースの立ち上げに参加できるこ
とは無類の喜びであると同時に、相応の重責を感じる。このスペースから、未知なる魔術的アーティストが多数輩出し活躍してくれることを望んでやまない。
Satoshi OKADA
Psychological scenery of modernism was once called "Disenchanted
World" by the sociologists.
Its evil effect is now reached its peak. The profiles of its consequences
are such as
current epidemic of terrorism, the cycle of bizarre crimes and
the incidents caused by the
loss of hopes or declination of imaginations, and in fact it is
too many to enumerate.
It was the back ground of where I have curated annual show entitled
"MAGIC ROOM" for over 2 years.
And that is, needless to say, my modest holdout against the disenchanted
world.
It is delightful to be able to be part of this "magical"
project, yet, it is indeed a great responsibility I feel at the
same time.
I sincerely hope that many unborn magical artists would emerge
from this space and inspire the world.
後藤繁雄
あらためて言うまでもなく現在、日本と世界のアートシーンは急激な流転の中にあります。新しい才能の発掘、世界に通用するクリティックやアートジャーナリズムの力、そして従来の枠を破る価値を世に問うキュレイションとアートプロデュース。これらのことを一挙に実現することは確かに難しいでしょう。しかし、アートに関わる異種の人間が集まり、次代の価値システムを模索することが今ほど必要な時はないと私は思うのです。
今回、私たちが立ち上げるmagicalは、小さな台風の目、奇妙なウィルス、いやギャラリー形態のニューモデル、あるいは東京の新名物のクレイジー・パーティーになるのかもしれません。
私は京都造形芸術大学ASP芸術表現・アートプロデュース学科とRCES芸術編集研究センターの活動として、このmagicalをサポートしてゆきます。ASPとRCESは、京都の新人発掘のために、河原町において、2004年より
ARTZONEを開設し、展覧会のみならず、数々のオーディションイベントをプロデュースしてきましたが、magicalは、その活動を東京において増幅加速させ、より厳密な批評眼・審美眼で、次々の宝石がアクセスする拠点にしたい
と考えています。
さあ、コトを起こしましょうぜ!
Shigeo GOTO
I believe people realize that the international art scene including
Japanese art scene is now in its drastic shift.
It may be not so easy to do scouting new talents, have a world
standard critical and journalistic force in art, and curate and
produce something
that interrogate already existing sense of values may not be easy.
However, I think there has not been more inevitable time than
now for people from different back ground in art to gather
and explore the value system for the next generation.
The "magical" may be an eye of the storm, bizarre virus,
a new type of gallery or a crazy party - new Tokyo's must see
spot.
*The "magical" is supported by the department of art
studies & cultural production (ASP) and Research Center for
Editorial Studies (RCES) at Kyoto University of Art and Design.
The ASP and RCES has organized exhibitions and various events
at ARTZONE in Kawaramachi, Kyoto since 2004 in order to cultivate
newer talents and energies.
The "magical" will be the next venue, this time, in
Tokyo. With the empowered critical and athletic eyes,
I hope the "magical" to be a place where yet-to-be-jewels
gather.
Let's make things happen!
ヒロ杉山
私が二十歳の頃、20数年前の東京には少なくともこんなスペースは無かった。
アートをやるなら海外に出るしかなかった。
東京で活動していても海外からは誰も見向きもしなかった。
しかし今ではアメリカやヨーロッパ諸国からコレクターやキューレーターが、
この街めがけてやってくる時代になった。
しかしどこかまだの危ういこのブームのような日本のアートシーンである。
日本アートシーンは地盤をしっかり作る必要あると私は思う。
そしてこのmagicalが今後の日本のアートシーンの固い地盤の一つになれればと考えている。
才能はあるけど今まで行き場の無かったアーティスト達に、magicalを土台に躍進してもらいたい。
Hiro SUGIYAMA
When I was in my 20's which is almost 20 years ago, there was
no such a place like "magical" in Tokyo.
We had to leave Japan and go overseas in order to seek a way to
do art.
No one from the international scene noticed you if you were only
working in Tokyo.
Today, we have collectors and curators from U.S. and Europe looking
for more talents and works.
Yet, due to its sense of being a transient boom, there is still
a need to form a strong foundation for Japanese art scene.
And I am hoping the "magical" to be part of the foundation
for the future.
吉井仁実(〜2007.01)
六本木complexは、森ビルからのご提案ー産業中心の日本の街づくりに対し、
六本木ヒルズは芸術都市のモデルケースとしたいーというコンセプトに賛同し、協力してつくったものです。
森美術館の周辺に、NYでいうchealseaのようなギャラリー街をつくりたい、
そういう思いのもと、できたわけです。
それゆえ特に、六本木complexの1階では、時代とともにある、時代を象徴する、21世紀国内外のアーティストを紹介する場が必要だと確信し、hiromiyoshiiをスタートさせました。
我々の扱ってきた国内外のアーティストが成長し、一定の成果を得るようになった今、私が考えるのは、より違う形で、新しいアーティストを紹介し、広い意味でのアートが活性化する環境が必要であるということです。そして私は、スペースの運営にとどまらない活動をここで繰り広げたいと、各々のエキスパートに声をかけました。
芸術中心の街づくりに向けた新しいシステムの提案。
magicalはそういう場です。
Hiromi YOSHII
Roppongi complex was the project in alliance with the Mori Buildings'
concept over the Roppongi Hills in which
it is to be the model case for cultural city scape.
They wanted to develop a gallery town around Mori Art Museum,
similar to the Chealsea in NY.
That was how I came to the conviction that what they need was
a place to introduce 21st century's
contemporary artists from over the world and opened "gallery
hiromi yoshii".
Now that the artists, we had introduced at the gallery, started
to gain certain recognition,
we need another type of environment, where art is revitalized,
and introduce new artists.
And I have asked experts from different fields in order to establish
a movement, not merely running of a space but to offer more.
The "magical" is a proposal for new system in art and
cultural, having to do with urban development.